Почти всю прошлую неделю убила на перевод медицинской статьи и на пересывание первой части диплома (
А перевод той медицинской статьи дался очень тяжело. Очень много сложных аббревиатур, очень много длиннющих предложений, которые приходилось медленно, шаг за шагом расчленять, разрывать и заново собирать ускользающий смысл. Даже пришлось сначала сделать черновой пословный перевод, хотя обычно я перевожу сразу. Но очень уж много было терминов и слов, значение которых не постиг ни мультитран, ни гугл, никто. Но путем изучения каждого такого диковинного словца под разным углом, мне удалось нащупать ниточку смысла. Но все же я не была уверена, что перевела правильно. Думала, что в итоге мне скажут, что я даунище, но вместо этого, нас, наоборот, похвалили) Наша англичанка даже сказала, что жаль, что завкафедры не слышала наш перевод, ей бы понравилось).
Наверное, надо стараться запоминать такие вещи. А то я запоминаю только плохое обычно.