Кто сильней в грозу: дуб или тростник?
О боже, я сдала. Сдала синхронный перевод. Какой же кайф.
Вообще мы должны были сдавать еще в прошлый четверг, но у преподши что-то не срослось, и поэтому перенесли на сегодня. В любом случае, сдали раньше времени. Так-то официально первый экз с 4 июня. На экзамен нужно было перевести письменно тексты (мы разделили между собой) и синхронно перевести речь, т.е. устно. И за эту часть я волновалась больше всего. Это тебе не последовательный перевод, когда чувак говорит фразу и останавливается, а ты во время этой паузы можешь дать перевод. Нет, говорить приходится одновременно с оратором и ты не то, что его, ты себя еле слышишь хД Но т.к. нам это д\з было дано на дом и, учитывая, что нам еще переносили экзамен, времени для подготовки было достаточно. Я уже успела наизусть этот текст выучить. Он мне теперь будет снитьсяв кошмарах.
Вот этот текст, кстати. Ссылка
Вообще я сначала обрадовалась, что мне попался такой текст. Там же вроде про ворон, все так просто и понятно. Можно даже своими словами легко пересказать! А потом я включила этот видос... и обалдела от того, как же быстро он тараторит. Это был какой-то трэш. Некоторые предложения пришлось вообще выкидывать, объединять, обобщать и т.д. Я еще лоханулась и сначала перевела на украинский это дело. И прикол в том, что по-украински крысы и тараканы — это «щури» и «таргани». Когда у тебя считанные миллисекунды на то, чтобы успеть дать перевод, как-то выпадают из головы эти украинские аналоги и в итоге получается какой-то суржик, а не перевод хд А потом я узнала, что можно и на русском, и переделала все на русский... Однако, когда я начала тренироваться на русском, у меня начали вырываться эти злополучные таргани и щури. То есть я уже начала забывать, как по-русски тараканы и крысы ХД Замкнутый круг.
Но окей, в итоге, я все-таки запомнила и не напутала. Ю. даже поставила мне 95 и я до сих пор немножк в шоке О_О Слушала она меня долго (или это мне так показалось), а потом даже сказала, что я умничка)
В общем, это фактически был самый тяжелый экзамен для меня, остальное у меня автоматом. Под вопросом только машинный перевод. Она вроде как тоже обещала нам автоматы, но кто ее знает. Вдруг внезапно захочет от нас что-то услышать в день сдачи? А этот предмет такой непонятный, что жесть. Он как информатика. Какие-то корпуса, анализаторы, токены, трансферы... аааааа(
В общем, ладно. Худшее позади, пока что можно расслабиться)
Как же хорошо.
Вообще мы должны были сдавать еще в прошлый четверг, но у преподши что-то не срослось, и поэтому перенесли на сегодня. В любом случае, сдали раньше времени. Так-то официально первый экз с 4 июня. На экзамен нужно было перевести письменно тексты (мы разделили между собой) и синхронно перевести речь, т.е. устно. И за эту часть я волновалась больше всего. Это тебе не последовательный перевод, когда чувак говорит фразу и останавливается, а ты во время этой паузы можешь дать перевод. Нет, говорить приходится одновременно с оратором и ты не то, что его, ты себя еле слышишь хД Но т.к. нам это д\з было дано на дом и, учитывая, что нам еще переносили экзамен, времени для подготовки было достаточно. Я уже успела наизусть этот текст выучить. Он мне теперь будет сниться
Вот этот текст, кстати. Ссылка
Вообще я сначала обрадовалась, что мне попался такой текст. Там же вроде про ворон, все так просто и понятно. Можно даже своими словами легко пересказать! А потом я включила этот видос... и обалдела от того, как же быстро он тараторит. Это был какой-то трэш. Некоторые предложения пришлось вообще выкидывать, объединять, обобщать и т.д. Я еще лоханулась и сначала перевела на украинский это дело. И прикол в том, что по-украински крысы и тараканы — это «щури» и «таргани». Когда у тебя считанные миллисекунды на то, чтобы успеть дать перевод, как-то выпадают из головы эти украинские аналоги и в итоге получается какой-то суржик, а не перевод хд А потом я узнала, что можно и на русском, и переделала все на русский... Однако, когда я начала тренироваться на русском, у меня начали вырываться эти злополучные таргани и щури. То есть я уже начала забывать, как по-русски тараканы и крысы ХД Замкнутый круг.
Но окей, в итоге, я все-таки запомнила и не напутала. Ю. даже поставила мне 95 и я до сих пор немножк в шоке О_О Слушала она меня долго (или это мне так показалось), а потом даже сказала, что я умничка)
В общем, это фактически был самый тяжелый экзамен для меня, остальное у меня автоматом. Под вопросом только машинный перевод. Она вроде как тоже обещала нам автоматы, но кто ее знает. Вдруг внезапно захочет от нас что-то услышать в день сдачи? А этот предмет такой непонятный, что жесть. Он как информатика. Какие-то корпуса, анализаторы, токены, трансферы... аааааа(
В общем, ладно. Худшее позади, пока что можно расслабиться)
Как же хорошо.
Получается, тебе нужно было перевести на украинский?
Нужно было переводить на русский, но я что-то перепутала и подумала, что нужно на украинский. Сама себе усложнила задание хД (Просто официально нам все на украинском нужно делать, но многие преподы разрешают и на русском. А иногда нет.)
Если ты справилась с этим, то просто большая молодец
Спасибо, хех))