20:15

Кто сильней в грозу: дуб или тростник?
Делала д\з и вот какую прелесть я нашла в словаре)
Все про гусей)

all his geese are swans — "у него гуси превращаются в лебедей" — он (всегда) преувеличивает /переоценивает/

he can't say boo to a goose — он не может даже напугать гуся — ≅ он и мухи не обидит

to chase the wild goose — поймать дикого гуся — охотиться за химерами; предаваться несбыточным мечтам

to beat the goose — побить гуся — согреваться, похлопывая себя руками

everything is lovely and the goose hangs high — все хорошо, и гуси летят высоко — амер. все в порядке, все идет как по маслу; дело на мази

the goose that lays the golden eggs — гусь, несущий золотые яйца — ≅ курица, несущая золотые яйца; источник обогащения

it's gone goose with (him) — "гусь с ним" — амер. сл. (его) дело пропащее; (у него) безнадежное положение; все кончено (для него)

to shoe the goose — обувать гуся — заниматься бесполезным делом, тратить время попусту; напиваться

Надо будет потом про междометия сделать пост..

@темы: I love you, English

Комментарии
16.09.2015 в 20:58

Домовитость и яхонтовость
Прикольно)