Кто сильней в грозу: дуб или тростник?
Делала д\з и вот какую прелесть я нашла в словаре)
Все про гусей)
all his geese are swans — "у него гуси превращаются в лебедей" — он (всегда) преувеличивает /переоценивает/
he can't say boo to a goose — он не может даже напугать гуся — ≅ он и мухи не обидит
to chase the wild goose — поймать дикого гуся — охотиться за химерами; предаваться несбыточным мечтам
to beat the goose — побить гуся — согреваться, похлопывая себя руками
everything is lovely and the goose hangs high — все хорошо, и гуси летят высоко — амер. все в порядке, все идет как по маслу; дело на мази
the goose that lays the golden eggs — гусь, несущий золотые яйца — ≅ курица, несущая золотые яйца; источник обогащения
it's gone goose with (him) — "гусь с ним" — амер. сл. (его) дело пропащее; (у него) безнадежное положение; все кончено (для него)
to shoe the goose — обувать гуся — заниматься бесполезным делом, тратить время попусту; напиваться
Надо будет потом про междометия сделать пост..
Все про гусей)
all his geese are swans — "у него гуси превращаются в лебедей" — он (всегда) преувеличивает /переоценивает/
he can't say boo to a goose — он не может даже напугать гуся — ≅ он и мухи не обидит
to chase the wild goose — поймать дикого гуся — охотиться за химерами; предаваться несбыточным мечтам
to beat the goose — побить гуся — согреваться, похлопывая себя руками
everything is lovely and the goose hangs high — все хорошо, и гуси летят высоко — амер. все в порядке, все идет как по маслу; дело на мази
the goose that lays the golden eggs — гусь, несущий золотые яйца — ≅ курица, несущая золотые яйца; источник обогащения
it's gone goose with (him) — "гусь с ним" — амер. сл. (его) дело пропащее; (у него) безнадежное положение; все кончено (для него)
to shoe the goose — обувать гуся — заниматься бесполезным делом, тратить время попусту; напиваться
Надо будет потом про междометия сделать пост..